Existem algumas palavras no português que conseguem resumir sentenças inteiras que no inglês, por exemplo, são bastante extensas.
O americano e youtuber Gavin contou em seu canal SmallAdvantages que se sentiu muito surpreso e aliviado quando encontrou tantos verbos no português que não existem no inglês e que conseguem expressar de forma breve muitas ideias.
“Não é que a gente não consiga expressar as ideias das frases, só que não existem em muitos casos verbos sozinhos ou palavras simples que fazem isso”, contou Gavin.
Verbos que não existem no inglês
Aproveitar
No inglês não existe uma palavra só que resuma a ideia de alguém se aproveitando de um situação. Geralmente para expressar isso usa-se o “to take advantage of”.
Estranhar
Esse é outro simples verbo que para ser expressado no inglês é preciso fazer uso de várias palavras. Para passar a ideia de algo que foi estranho, no inglês usa-se: “to find something strange” ou “I found it strange that…”
Desabafar
Quando queremos dizer que precisamos conversar com alguém sobre nossos sentimentos, simplesmente usamos o verbo “desabafar”. No inglês não há uma forma tão pessoal e sucinta de falar isso. Geralmente usa-se algo como: “get something off your chest”.
Agasalhar
Também não existe um verbo nem uma simples palavra no inglês que resuma tão bem a palavra “agasalhar”. No idioma pode-se usar, por exemplo, “to wrap up warmly”.
Cursar
Quando falamos sobre alguma faculdade, podemos usar a expressão “eu curso (alguma coisa)”, por exemplo. Mas no inglês seria: “I’m taking classes (…)”.
Conhecer
O inglês pode até ter os verbos “meet” ou “know”, mas quando falamos sobre conhecer uma cidade ou lugar é errado falar, por exemplo, “I would like to know New York”. O ideal seria: “I would like to see New York” ou “I would like to go to New York”
Atrapalhar
No inglês podemos usar as frases “to mess up” “to trip me up” para tentar expressar a ideia do verbo “atrapalhar”.
Despedir
O simples verbo “despedir” no inglês vira “to say goodbye to (…)”.
Passear
Também não há uma única palavra no inglês que expressa a ideia de quando você sai com alguém. No português podemos usar apenas “passear”. Mas no inglês seria “to go for a walk”.
Montar
Assim como desmontar, montar é um verbo que no inglês é expressado com mais palavras. Podem ser usadas as expressões: “to set up” ou”to put up”.