Diferenças entre o inglês britânico e o americano

A língua inglesa, assim como a portuguesa, tem suas variações linguísticas regionais. Conheça as diferenças entre o inglês britânico e o americano.


A língua inglesa é falada em diversos países e, em cada um desses, ao idioma possui suas próprias características, no entanto, o inglês britânico e o americano são os mais populares. Vamos conhecer as diferenças ortográficas, gramaticas e de pronúncia entre o falado nos Estados Unidos e o nativo da Grã-Bretanha?!

Um pouco de história

Embora a língua inglesa tenha surgido na Grã-Bretanha, ela tinha influências de várias outras línguas, como o grego, o celta, o latim e o francês. Os britânicos foram responsáveis por colonizar parte do território da América, incluindo o grande território dos Estados Unidos. Com o desenvolvimento econômico estadunidense, o idioma ganhou ainda mais importância ao redor do mundo. Mas, assim como a língua portuguesa, por exemplo, a inglesa tem suas variações linguísticas regionais.

Assim como percebemos uma grande diferença na fala dos portugueses, o mesmo ocorre com os falantes da língua inglesa. E não é apenas uma questão de sotaque, mas também de gramática, vocabulário e ortografia.

Diferenças entre o inglês britânico e o americano

Imagem: Reprodução/ internet

Vocabulário

O vocabulário britânico e americano é bastante parecido, mas há algumas diferenças lexicais importantes. Confira uma lista de exemplos:

Inglês americano

Português

centro

quilômetro

litro

teatro

cor

humor

sabor, aroma

analisar

desculpar-se

 

Inglês americano

center

kilometer

liter

theater

color

humor

flavor

analyze

apologize

 

Inglês britânico

centre

kilometre

litre

theatre

colour

humour

flavour

analyse

apologise

 

Americano: Hi! Are you going to the town center today?

Britânico: Hi! Are you going to the town centre today?

A diferença é bastante sutil e na fala é quase impossível de perceber, mas é importante estar ciente dessas variações para evitar confusões.

Outros exemplos:

Gramática

Algumas regras gramaticas podem mudar dependendo da origem da língua que se está aprendendo. Confira:

Past simple e present perfect

No inglês americano é possível utilizar o past simple com advérbios, tais como yet, just e already, diferentemente do britânico que, em alguns casos, usa o present perfect.

Exemplos:

YET

Americano: Did you hear about her yet?

Britânico: Have you heard about her yet?

ALREADY

Americano: I already gave my presentation.

Britânico: I’ve already given my presentation.

JUST

Americano: Look at what I just bought!

Britânico: Look at what I’ve just bought!

Have ou have got

No inglês Americano o have é utilizado para frases negativas ou interrogativas para indicar ideia de posse. No britânico é possível usar o have got ou o have.

Exemplo:

Americano: I don’t have your paper now.

Britânico: I haven’t got your paper now.

Will, shall e should

Para a primeira pessoa do futuro, apenas o will é usado no inglês americano. Já no britânico é possível usar will ou shall.

Exemplo:

Americano: I will call you tomorrow with the details.

Britânico: I shall/will call you tomorrow with the details.

No inglês britânico o shall também pode ser usado para sugestões ou ofertas, mas no inglês americano se usa o should.

Exemplo:

Americano: Should I take the promotion?

Britânico: Shall I take the promotion?

Got e gotten

O particípio passado de get no inglês americano é gotten, já o britânico usa got.

Exemplo:

Americano: He has gotten much better.

Britânico: He has got much better.

Verbos irregulars

Alguns verbos podem possuir duas formas de passado e particípio, sendo uma regular e outra irregular. Por exemplo temos burn, dream e smell. As formas regulares desses verbos são, respectivamente, burned, dreamed, smelled. Já as formas irregulares são: burnt, dreamt e smelt. No inglês americano, apenas a forma regular é usada para indicar o passado e o particípio, enquanto no britânico as duas formas são aceitas.

Exemplo:

Americano: I dreamed about you last night.

Britânico: I dreamt/dreamed about you last night.


Reportar erro