Neologismos e expressões como “tirar o time de campo”, “marcar contra” e “a marcação está cerrada”, por exemplo, são compreendidas e utilizadas – inclusive em outros contextos que não são relacionados com o mundo do futebol – por todos os falantes do português no Brasil.
Desta forma, deu-se o surgimento de uma variante linguística a partir da globalização da prática de jogar futebol. A linguagem do futebol também é repleta de sentidos figurados, incluindo termos que remetem à guerra e ao erotismo.
Com exemplos retirados da linguagem futebolística, é possível observarmos a manifestação da riqueza cultural e linguística.
O vocabulário presente no universo futebolístico é tão grande que estimulou um grupo de pesquisadores a catalogá-lo. O Núcleo Interdisciplinar de Pesquisas sobre o Futebol e Modalidades Lúdicas (Ludens), da Universidade de São Paulo (USP), elaborou o Dicionário de Futebolês, que ensina o jargão do futebol em português e inglês, com a reunião de verbetes do século XX. A primeira parte do glossário é bilíngue (português-inglês), com fraseologias atuais; já a segunda, contém termos históricos e apresenta-se apenas em português.
De acordo com os pesquisadores responsáveis pelo projeto, Sabrina Matuda e Tiago Rosa Machado, o objetivo deste projeto é facilitar a compreensão dos menos familiarizados com o futebol, auxiliando os torcedores, a imprensa, os acadêmicos e curiosos em geral.