Falsos cognatos do inglês

Apesar do inglês ser um idioma de origem completamente diferente do português, existem algumas palavras que possuem certa semelhança na escrita e pronúncia, o que facilita bastante na hora do aprendizado.

O grande problema é quando as expressões têm uma grafia parecida com alguma em português, mas possuem um significado completamente diferente da que a gente supõe. Assim são chamados os falsos cognatos.

Por exemplo, em teoria é fácil saber a tradução da palavra “problem” porque a grafia dela é muito parecida com o seu significado em português que é “problema”. O mesmo acontece com os termos “different” e “economy”, por exemplo.

Mas quem nunca viu alguma porta escrita “push” e sentiu vontade de puxá-la?! Isso porque a palavra é um falso cognato, que devido à semelhança com a expressão no português, nos faz acreditar que significam a mesma coisa, quando, na verdade, a tradução é a oposta: empurrar.

Falsos cognatos do inglês

Foto: depositphotos

Veja alguns outros exemplos dos falsos cognatas em inglês.

Exemplos de falsos cognatas em inglês

Actually – na verdade, na realidade, o fato é que
Admiral – comandante (de esquadra)
Alias – pseudônimo
Amass – acumular, juntar
Anthem – hino
Appelation – nome, título
Appoint – nomear
Balcony – sacada
Beef – carne bovina
Cafeteria – refeitório tipo universitário ou industrial
Celebrated – famoso
College – faculdade
Confident – confiante
Convict – condenado
Costume – fantasia
Data – dados (números, informações)
Deception – logro, fraude, o ato de enganar
Expert – especialista
Fabric (tecido)
Fate – destino
Grip – agarrar firme
Genial – amável, agradável
Ingenuity – criatividade
Journal – periódico, revista especializada
Lamp – luminária
Ladder – escada
Library – biblioteca
Lunch – almoço
Magazine – revista
Mayor – prefeito
Medicine – remédio, medicina
Motel – hotel de beira de estrada
Notice – notar, aperceber-se; aviso, comunicação
Novel – romance
Office – escritório
Prejudice – preconceito
Parents – pais
Pasta – massa, macarrão
Pretend  – fingir
push – empurrar
Realize – perceber
Record – gravar
Relatives – parentes
Resume  – retomar, reiniciar
Résumé – curriculum vitae, currículo
Soda – refrigerante
Vegetables – verduras, legumes

 

*Ana Lígia é jornalista e professora de inglês

Sobre o autor

Formada em Jornalismo pela Unicap, pós-graduada em Comunicação Empresarial e Mídias Digitais pela Devry, fez intercâmbio na ETC School (em Bournemouth (UK)), professora de inglês e tem experiência nas áreas de assessoria de comunicação, produção de vídeo e foto e redação.