,

‘Fui eu quem fiz’ ou ‘fui eu quem fez’? Saiba qual a forma correta

“Fui eu quem fiz o bolo” ou “fui eu quem fez o bolo”? Esta é uma das dúvidas recorrentes entre os falantes da língua portuguesa e faz-se necessário esclarecermos qual das duas formas é a correta na norma culta do nosso idioma. Será que as duas formas estão corretas ou apenas uma delas?

Muitas pessoas têm dúvida sobre a concordância verbal quando aparecem os pronomes relativos que e quem, e se você também se confunde, continue a ler o nosso artigo.

‘Fui eu quem fiz’ ou ‘fui eu quem fez’?

Antes de respondermos a esta questão, lembre-se que a conjugação do primeiro verbo é “fui eu”. Não existe a forma “foi eu”, pois o verbo tem que necessariamente concordar com o sujeito (no caso, “eu”). Com isto bastante claro, passemos à questão central deste artigo.

“Fui eu quem fiz” ou “fui eu quem fez”: afinal, qual é a forma correta? Uma das frases está inadequada, mas nós temos outras duas maneiras adequadas de fazer a afirmação.

Ilustracao com as expressões 'fui eu quem fiz' ou 'fui eu quem fez'?

Ilustração: Estudo Prático

Fui eu quem fez

Observe que o “quem” é um pronome de terceira pessoa e o verbo sempre deverá concordar com ele, independentemente de qual outro pronome aparecer antes. Veja os exemplos a seguir:

Fui eu quem fez a caixa.

Foste tu quem fez a caixa.

Fomos nós quem fez a caixa.

Assim sendo, podemos concluir que a forma “fui eu quem fiz” é incorreta.

Fui eu que fiz

O pronome relativo que não tem força de sujeito nessa oração e, por este motivo, o verbo deve concordar com o pronome que vem antes dele. Observe os exemplos a seguir:

Fui eu que fiz o bolo.

Foste tu que fizeste o bolo.

Foi ele que fez o bolo.

Fomos nós que fizemos o bolo.

Na nossa frase (“Fui eu que fiz o bolo”) o pronome é “eu” e a concordância deve ser “que fiz”.

Sobre o autor

Formada em Letras (Licenciatura em Língua Portuguesa e suas Literaturas) pela Universidade Federal de São João del-Rei (UFSJ), com certificado DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera), outorgado pelo Instituto Cervantes. Produz conteúdo web, abrangendo diversos temas, e realiza trabalhos de tradução e versão em Português-Espanhol.