‘Lenguaje figurado’: a linguagem figurada em espanhol

Linguagem figurada é uma expressão usada para descrever quando uma palavra é empregada em outro contexto, com um significado não-literal, opondo-se à linguagem denotativa, na qual as palavras são usadas em seu sentido exato. Assim como ocorre na língua portuguesa, a linguagem figurada em espanhol também costuma estar presente na poesia e nos textos literários.

Para entendermos melhor o conceito de linguagem figurada, vejamos um exemplo: a palavra “león” (leão) se refere a um mamífero que apresenta determinados comportamentos e hábitos que fazem com que seja considerado um predador e “o rei da selva”.

Se usamos tal exemplo no sentido figurado, podemos usar a palavra “león” para fazer referência a uma pessoa que, em determinada situação, agiu como o animal, ou seja, demonstrou, força, energia e agilidade.

A partir desse exemplo, podemos observar que a linguagem figurada utiliza uma semelhança, que pode ser real ou imaginária.

Exemplos de “lenguaje figurado”

'Lenguaje figurado': a linguagem figurada em espanhol

Foto: depositphotos

Na linguagem figurada, o emissor fará sugestões baseando-se em diversos fatores, porém a conclusão final depende do receptor, e a interpretação da mensagem pode variar conforme o conhecimento do idioma e cultura. O sentido figurado é construído a partir de recursos retóricos como a analogia, o eufemismo e a metáfora. Normalmente, é necessário conhecer o contexto da frase para compreender a mensagem.

Confira mais alguns exemplos de uso da linguagem figurada na língua espanhola:

-Eres la luz que alumbra mi camino. (És a luz que ilumina o meu caminho)
-Ella se mueve como una gata. (Ela se movimenta como uma gata)
-Esta casa es um horno. (Esta casa é um forno)
-Se hizo más alta de un dia para el otro. (Significa que a pessoa cresceu muito rapidamente)
-La noticia fue un balde de agua fría. (A notícia foi um balde de água fria)
-Se me salió el corazón del pecho. (Refere-se a uma emoção forte)
-Pasó mucha agua bajo del puente. (Passou-se muito tempo)
-Tengo mariposas en el estómago. (Estou apaixonada)
-Hay que ponerse las pilas. (Significa que é preciso colocar energia e empenho)
-Le hablo a las piedras. (Ninguém me escuta)
-Estar hasta las narices. (Estar farto)

Observe mais um exemplo:

-Julia está mal del corazón. (Julia está mal do coração)

No sentido literal, podemos interpretar a frase acima como se Julia estivesse sofrendo de algum problema cardíaco; já no sentido figurado, podemos entender que ela acabou de sofrer uma desilusão amorosa.

Sobre o autor

Avatar
Formada em Letras (Licenciatura em Língua Portuguesa e suas Literaturas) pela Universidade Federal de São João del-Rei (UFSJ), com certificado DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera), outorgado pelo Instituto Cervantes. Produz conteúdo web, abrangendo diversos temas, e realiza trabalhos de tradução e versão em Português-Espanhol.