Palavras com significados diferentes no Brasil e em Portugal 

Falada por mais de 250 milhões de pessoas em todo mundo, a língua portuguesa teve sua origem na Galiza, região que fica no norte de Portugal. Essa língua evoluiu de uma forma vulgar do latim que foi implementada há dois mil anos, no oeste da Península Ibérica.

Apesar de ser o idioma oficial de nove países, sendo falado nos continentes Africano (Moçambique), Europeu (Portugal), América do Sul (Brasil) e até mesmo Ásia (Macau), o português possui variações em sua fonética, sintaxe e vocabulário, que variam em cada país.

Pensando no que foi afirmado acima, quais seriam as diferenças o português de Portugal e do nosso idioma nacional? Existem palavras com significados diferentes? E palavras diferentes com um mesmo significado?

Palavras do Brasil x Palavras de Portugal

As diferenças de significados de algumas palavras podem causar constrangimentos

O português foi originado a partir de um tipo de latim vulgar (Foto: depositphotos)

Se engana quem acha que as palavras diferentes indicando um mesmo significado se limitam apenas a gírias. Apesar das diferenças, nosso idioma tem mais coisas em comum com o de Portugal do que o contrário.

Um brasileiro pode sim ir ao país europeu e se virar apenas com sua “língua materna”, porém, muito provavelmente os portugueses irão entendê-lo melhor do que o inverso. Um dos principais fatores responsáveis por isso, é a influência do Brasil no exterior.

Segundo Joana Batista, portuguesa responsável pelo blog de viagens Viajar em Família, enquanto conversava com uma amiga, esta lhe disse que a culpa disso eram das telenovelas. Novelas brasileiras, principalmente as da Rede Globo, são vistas em praticamente todos os países de língua portuguesa.

Veja também: A história da língua portuguesa no Brasil

Por que existem diferenças?

O Brasil é um país que tem contato com diversas culturas, como as indígenas e africanas, por isso que o português brasileiro acabou tendo um desenvolvimento próprio, assim, ganhando variações na fonética, sintaxe e vocabulário.

Em outros países que foram colônias de Portugal, como a Angola, por não ter uma mistura de povos e culturas grande como no Brasil, a língua permanece semelhante a que é falada pelos europeus.

A comparação entre o português de Portugal e o do Brasil é comparável ao inglês britânico e o americano, tendo este último sido muito influenciado pela cultura ameríndia.

Palavras com significados diferentes

Se um dia um português chegar para você e falar que pegou uma boleia, não se espante e o imagine andando sobre o maior mamífero marinho do mundo. O termo é usado pelos portugueses para indicar carona.

Ser convidado para beber um imperial em terras lusitanas, não significa ser convidado para beber como um nobre, pois este é o nome dado para o chope. Curiosamente, a bebida, que é muito apreciada pelos brasileiros, chegou ao país com a Família Real Portuguesa, em 1808.

Veja tambémBraille: Saiba mais sobre esse tipo de linguagem, seu significado e origem

Saias justas

Há também alguns termos que podem causar situações constrangedoras, embaraçosas ou até mesmo engraçadas para os brasileiros.

Enquanto a palavra bicha, é utilizada para se referir a uma fila de pessoas, o pão, principalmente baguete ou pão francês, são chamados de cacete. A tradição de chamar o alimento por esse nome ainda persiste em regiões no sul do Brasil.

Ouvir um português afirmar que tem pagado uma propina alta, não é um indício de que ele é um sujeito corrupto. Na verdade, esse é o nome dado para a mensalidade que é paga para frequentar as universidades.

Mais palavras

Confira um comparativo entre as palavras utilizadas no português de Portugal e o do Brasil, mostrando seus significados:

Veja também: A América e a língua portuguesa

  • Casa de banho – Banheiro
  • Autocarro –  Ônibus
  • Comboio –  Trem
  • Eléctrico – Bonde
  • Paragem –  Ponto de ônibus
  • Fato – Terno
  • Fato de banho – Maiô
  • Fixe – Legal
  • Biberão – Mamadeira
  • Sumo – Suco
  • Talho – Açougue
  • Pequeno Almoço – Café da manhã
  • Natas – Creme de leite
  • Bagaço – Cachaça
  • Fiambre – Presunto
  • Presunto – Bacon
  • Gelado – Sorvete
  • Tasca – Boteco
  • Frigorífico – Geladeira
  • Chávena – Xícara
  • Alforreca – Água viva
  • Dobragem – Dublagem
  • Camião – Caminhão
  • Alcatrão – Asfalto
  • Banda desenhada – Quadradinhos
  • Constipação – Resfriado
  • Betão – Concreto
  • Guarda-redes – Goleiro
  • Equipa – Time
  • Claque – Torcida
  • Agrafador – Grampeador
  • Quinta – Fazenda
  • Castanho – Marrom
  • Portagem – Pedágio
  • Depósito de gasolina – Tanque de combustível
  • Descapotável – Carro conversível
  • Passadeira – Faixa de pedestres
  • Miúdo – Moleque
  • Bairro de lata – Favela
  • Esquadra – Delegacia
  • Sanita – Vaso
  • Autoclismo – Descarga
  • Ecrã – Tela
  • Estomatologista – Dentista
  • Almeidas – Garis

Sobre o autor

Jornalista formado em Comunicação Social com Habilitação em Jornalismo (UniFavip-DeVry). Possui experiência prática de dois anos na área de produção de textos para web e social media (MTB/PE: 6771). Atualmente trabalha com produção de conteúdo audiovisual para plataformas digitais, sendo as principais os canais do Remédio Caseiro e do Clube para Cachorros, no YouTube.