Verbos de ligação em inglês

Os verbos de ligação em inglês ou “linking verbs” são essenciais no momento de montar e criar frases na língua inglesa. Eles ajudam na coesão das mesmas e quando compreendidos e bem empregados costumam aumentar bastante a qualidade do idioma falado por quem o utiliza.

É tido como um verbo de ligação aquele que conecta a qualidade de um determinado objeto ou pessoa aquele objeto ou pessoa dentro de uma frase. Na língua portuguesa essa função é tida para nós como a de um adjetivo predicativo, enquanto no inglês eles são chamados de “linking verbs”, ou, verbos de ligação.

Como você poderá notar ao longo desse texto, quando utilizados, os verbos de ligação são sempre seguidos por adjetivos. Isso porque, eles ajudam a passar a ideia de determinada coisa ser ou estar daquela maneira.

Quais são os verbos de ligação em inglês?

Quando os verbos de ligação são utilizados eles costumam expressar um estado de determinado adjetivo que o segue, ou seja, não são verbos de ação. Costumam ser utilizados nas frases para explicar o ser ou estar de determinadas pessoas e coisas.

São chamados de ‘’linking” ou “de conexão” por que são os verbos que conectam o sujeito ao resto das frases onde eles são empregados, adjetivando-os.

To be

O verbo de ligação mais comum na língua inglesa é o verbo to be. Por si só ele já cumpre a função de determinar o estado das coisas de acordo com os adjetivos que o seguem. Como você pode ver no seguinte exemplo:

I am thirsty. – Eu estou com sede.

Aqui, nós temos am (estou) cumprindo a função de verbo de ligação. Ele é nada mais que o verbo to be conjugado adequadamente para a 1ª pessoa do singular (I = eu).

Em seguida, nós temos thirsty (com sede) que é um adjetivo na língua inglesa e expressa o estado do sujeito da frase. Apresentando, assim, um registro perfeito de como funciona o verbo to be quando é utilizado enquanto verbo de ligação.

Veja outro exemplo:

She is beautiful wearing that red dress. – Ela está bonita usando aquele vestido vermelho.

Note que is (verbo to be conjugado para 3ª pessoa do singular feminino) pode significar tanto ser quanto estar.

Porém, esse exemplo ganha o viés de verbo de ligação ao expressar um estado, pois o interlocutor acha que ela esteja bonita com o vestido vermelho. O que não deixa de ser uma adjetivação ao sujeito em seguida do uso do verbo.

Observe outra frase:

They are quiet this morning. – Eles estão quietos essa manhã.

Da mesma forma como aconteceu no exemplo anterior, temos aqui are (verbo to be conjugado para a 2ª pessoa do plural) seguido do adjetivo quiet (quieto), representando o estado dos sujeitos.

Passado ou futuro

A função do verbo de ligação não existe apenas para o presente, se estivéssemos diante de exemplos no passado ou no futuro o verbo to be continuaria a poder servir como verbo de ligação para situações em que for seguido por adjetivos, observe:

We were shocked by her death. – Nós ficamos chocados com a morte dela.

Tivemos aqui o verbo to be no past simple (were) conjugado adequadamente para we (nós), primeira pessoa do plural. E, em seguida, temos um adjetivo (shocked) que expressa o estado do sujeito diante de determinado fato ou notícia.

He will be surprised with the news. – Ele vai se surpreender com a novidade.

Da mesma forma, nós temos o to be no future simple conjugado adequadamente para a 3ª pessoa do singular: he (will be), seguido de um adjetivo (surprised), demonstrando como no futuro o estado do sujeito estará, cumprindo, dessa forma a função do verbo de ligação.

Os exemplos acima te ajudam a perceber que: o que transforma um verbo em um verbo de ligação em inglês é a função que ele cumpre em relação ao sujeito. Por exemplo, ligando-o a um adjetivo, descrevendo assim o seu estado. E isso pode se dar em qualquer dos tempos verbais da língua.

Principais verbos de ligação no inglês

O verbo to be não é o único verbo de ligação em inglês. Abaixo você verá alguns que também cumprem essa função dentro de determinados contextos. Em seguida, você terá alguns exemplos ilustrativos de frases com esses verbos de ligação.

Para corroborar o seu entendimento, todos os adjetivos que seguirão os verbos de ligação estarão sublinhados. Sendo assim, os principais verbos de ligação no inglês junto ao verbo to be, são:

To feel

Em português esse verbo vai significar: sentir/sentir-se/apalpar ou tatear, de acordo com o contexto em que ele seja empregado. E, você poderá percebê-lo como verbo de ligação em frases como as que aparecem abaixo:

  • I’ve been feeling sick this entire week. – Eu tenho me sentido doente essa semana inteira.
  • He feels secure talking in public. – Ele se sente seguro falando em público.
  • She felt insecure about her relationship when she read those messages. – Ela se sentiu insegura com seu relacionamento quando leu aquelas mensagens.

To appear

Em português esse verbo poderá significar a depender do contexto: parecer/aparecer/surgir/comparecer ou figurar. Ele será um verbo de ligação sempre que dentro de um contexto onde ele seja aplicado você possa substituí-lo pelo verbo to be, sem que a frase perca sentido semântico. Observe:

  • You should appear calm during the trial, even though you’re angry. – Você deve parecer calmo durante o julgamento mesmo que esteja com raiva.
  • She appeared confused about wanting the divorce. – Ela parecia confusa sobre querer o divórcio.
  • I would appear sadder If I didn’t know the truth. – Eu pareceria mais triste se não soubesse a verdade.

Nenhuma dessas frases perderiam significado semântico se fossem escritas com o verbo to be na forma apropriada ao tempo que elas apresentam.

To seem

Dependendo do contexto o verbo acima pode ganhar em português o significado: parecer ou aparentar. E, você pode notar ele funcionar como verbo de ligação nas frases abaixo:

  • She seems angry with everybody today. – Ela parece irritada com todo mundo hoje.
  • They seem sad about our decision. – Eles parecem tristes com nossa decisão.
  • It’s seems nice living in this neighborhood. – Parece legal morar nesse bairro.

To remain

Para nós esse verbo terá o significado de: ficar/permanecer ou restar, a depender do contexto em que ele seja aplicado. E, enquanto um verbo de ligação você poderá vê-lo ser utilizado em frases como as que aparecem abaixo:

  • They remained quiet during the lecture. – Eles permaneceram calados durante a palestra.
  • We can remain young exercising often. – Nós podemos permanecer jovens nos exercitando com frequência.
  • She would remain disappointed no matter what you say. – Ela permaneceria desapontada não importa o que você dissesse.

To smell

Quando nós utilizamos esse verbo na língua inglesa, o fazemos para frases em que no português poderíamos querer dizer: cheirar ou ter cheiro de. E, enquanto um verbo de ligação, você pode observar ele sendo usado em exemplos como:

  • The cake smells burnt. – O bolo tem cheiro de queimado.
  • Be careful with what you’ll eat. Something smells rotten in the fridge. – Cuidado com o que você comerá. Algo cheira a podre na geladeira.
  • Your food always smells delicious. – Sua comida sempre tem um cheiro delicioso.

To stay

Em português esse verbo terá o significado de: ficar/estar/permanecer/parar/atar/deter ou deter-se. E, você poderá vê-lo sendo utilizado como verbo de ligação em exemplos como:

  • You can stay sad as long as you want, but we’re not getting back together. – Você pode ficar triste o quanto você quiser, mas nós não vamos reatar.
  • She’d stayed sick for some weeks last month. – Ela esteve doente por algumas semanas mês passado.
  • I wouldn’t stay mad if you told me the truth. – Eu não ficaria com raiva se você me contasse a verdade.

To grow

É um verbo bastante utilizado quando em inglês você pretende montar frases que teriam em português a presença dos verbos: crescer/cultivar/tornar/medrar ou plantar. Você pode encontrar esse verbo sendo utilizado como de ligação em frases como:

  • He grew bored of his marriage. – Ele ficou entediado de seu casamento.
  • Sooner or later you’ll grow angry with this path you’ve chosen. – Mais cedo ou mais tarde você ficará zangado com esse caminho que escolheu.
  • I’m growing upset with this job don’t giving me much challenges.  – Eu estou me chateando com esse trabalho não me dando muitos desafios.

Uma curiosidade que você deve ter reparado é que quando o verbo to grow cumpre a função de ‘’linking verb’’ ele também passará a ideia de que o adjetivo, ao qual ele liga o sujeito, é algo que acontece, aconteceu ou acontecerá de maneira gradativa. Assim como se dá o crescimento.

To continue

Em português as frases que contiverem esse verbo trarão nele a tradução possível de: continuar/prosseguir/seguir/avançar ou permanecer, a depender do contexto em que ele seja aplicado. Como um verbo de ligação você terá ele atuando em frases como:

  • Do you think he continues interested in the project? – Você acha que ele continua interessado no projeto?
  • The classes continues boring. – As aulas seguem chatas.
  • I don’t think her health improved, she continues sick every now and then. – Eu não acho que a saúde dela melhorou, ela continua doente de vez em quando.

To taste

Em português o verbo em questão pode ter o significado de: provar/experimentar ou ter gosto de. Porém, quando ele é utilizado enquanto um “linking verb’’, ele terá apenas o significado de: ‘’ter gosto de”. Como você poderá notar abaixo:

  • The soup smells delicious but tastes spicy.  – A soupa tem um cheiro delicioso, mas o gosto é apimentado.
  • Coffee usually tastes bitter. – Café geralmente tem gosto amargo.
  • This cake tastes stale. – Esse bolo tem gosto ruim.

To turn

Os significados que esse verbo pode apresentar no português são: transformar/voltar/virar/tornar/transformar-se/girar/volver/tornear ou inclinar. Tudo dependerá do contexto em que seja ele utilizado. Enquanto verbo de ligação, ele pode ser utilizado em frases como as que você verá abaixo:

  • The situation in the company turned bad. – A situação na empresa tornou-se ruim.
  • He turned better after he turned poor. – Ele tornou-se melhor depois que virou pobre.
  • She turns sad again each time someone talks about him. – Ela volta a ficar triste sempre que alguém fala sobre ele.

To prove

Em português esse verbo poderá ter a tradução de: demonstrar/comprovar ou provar. E você pode vê-lo sendo utilizado enquanto verbo de ligação em frases como:

  • Her efforts proved useless. – Os esforços dela se provaram inúteis.
  • His theories were again proved wrong. – As teorias dele foram novamente comprovadas erradas.
  • Their discussion proved impossible to end. – A discussão deles provou-se impossível de terminar.

Agora que você já conhece os principais verbos de ligação, que tal colocá-los em prática? Faça exercícios ou crie diálogos usando essas palavras. Assim, você vai conseguir treinar e expandir o seu vocabulário.